: While watching with subtitles for the Italian dialogue "sharpens" the specific details of the plot—such as the casual misogyny and power dynamics of the studio bosses—critics argue it can also reduce the film's intended atmospheric ambiguity.

In Peter Strickland's Berberian Sound Studio , English subtitles are more than a translation tool; they are a critical narrative device used to simulate the psychological isolation of the protagonist, Gilderoy (Toby Jones). The Language Barrier as a Narrative Choice

: Over time, newer versions (including those on streaming platforms like Shudder ) have sometimes included hardcoded subtitles for the Italian dialogue.

: By keeping the Italian dialogue untranslated, the film heightens a sense of paranoia. Viewers must rely on tone, body language, and the "haunting" sound design to infer meaning, mirroring Gilderoy’s descent into confusion and dread.

: On home media releases, such as the UK DVD by Artificial Eye , viewers are often given the choice to watch "naturalistically"—meaning no subtitles for the Italian dialogue—preserving the original intended feeling of being an "innocent abroad". Evolution of Subtitles in Later Releases