1899 (2022) Subtitles -

Watching a multilingual show requires a higher "Dialogue Understandability"—the capacity to follow a story without undue cognitive effort.

Traditional dubbing erases the plot-critical element of misunderstanding. For instance, when a French character speaks to a German one, the fact that they cannot understand each other is a driver of tension that only subtitles preserve. 3. Technical Execution and Accessibility 1899 (2022) subtitles

For the Deaf and Hard of Hearing (SDH), Netflix guidelines require specific tagging, such as [in Cantonese] , to help viewers distinguish when a character is switching languages. Watching a multilingual show requires a higher "Dialogue

Below is an outline and key points for a paper on this topic. Netflix guidelines require specific tagging